人間関係はどうあるべきかという「期待」を持たない(You shouldn't have the "expectation" of what relationships should be)


自分の目から見て「あの人はこうすべきだ」というものを押し付けないこと。その人がそのままでいいということを受け入れてあげれば、その人自身が自然に一番いいところに行きます。
二人以上とつき合う場合、それを排他的な関係にするのではなく、逆にお互いがより成長できるような包括的な関係と見ます。


もちろんその場合、そこに関連している人達全員が、非常にクリアで正直なコミュニケーションをしなくてはなりません。


混乱や困難を創り出すのは「期待」です。
こうあるべきだという期待の部分です。
リラックスしてください。
その中から学ぶべきことを学んで、関連しているすべての人が、一番いい方向に行けるよう見始めてください。


英訳(English translation)


Don't impose something like "that person should do this" from your own eyes. If you accept that the person can stay as it is, the person will naturally go to the best place.
When dealing with more than one person, we do not make it an exclusive relationship, but rather a comprehensive relationship that allows each other to grow more.


Of course, in that case, all the people involved must have very clear and honest communication.


It is "expectations" that create confusion and difficulties.
It's the expectation that it should be.
Please relax.
Learn what you need to learn from it and start seeing everyone involved go in the best direction.

×

非ログインユーザーとして返信する