「ありがとう」「おかげさま」("Thank you")


人間は弱い生き物です。だから他人と共存し、また神仏の声を聞きながら生きていかねばなりません。けれど、わがままや欲望が頭をもたげると、相手を思い通りにしたいと考えるし、自分自身も世間の評価や他人の意見に翻弄されていきます。
ほんとうの自分を見失って、そこに苦しみが生まれてきます。


だから、素朴に考えればいいのです。素直な心で生きればいいだけなんです。思いやり、謙虚さ、それから親切の心を持つようにすること。「いつもありがとう」「おかげさまで、なんとかやってます」の気持ちで生きていけばいいだけなんです。


素直な気持ちで生きていけば、自分勝手な欲望や煩悩に気づくことができ活力がよみがえってくるということです。
「ありがとう」「おかげさまで」で生きられないのは、自分自身が謙虚さを忘れてしまってるせいなんです。
「いつでも神仏が見守っていてくれる」と思えば、ただそれだけで、ゆったり生きていけます。


英訳(English translation)


Humans are weak creatures. Therefore, we must live together with others and listen to the voices of the gods and Buddha. However, when selfishness and desires raise my head, I want to make the other person do what I want, and I myself am at the mercy of public evaluation and the opinions of others.
You lose sight of yourself and suffering is born there.


That's why you should think simply. All you have to do is live with an honest heart. Be considerate, humble, and kind. All you have to do is live with the feeling of "Thank you always" and "Thank you, I'm doing something".


If you live with honest feelings, you will be able to notice your own desires and anxieties, and your vitality will be revived.
I can't live with "thank you" because I have forgotten my humility.
If you think that the gods and Buddha are always watching over you, you can live comfortably just by doing so.

×

非ログインユーザーとして返信する